Bohemistika

informace pro uchazeče o studium na Filozofické fakultě UP v Olomouci

Univerzita Palackého v Olomouci

Druhá nejstarší vysoká škola v Česku v jediném skutečně univerzitním městě

Proč studovat bohemistiku?

S bohemistikou uspějete na trhu práce
Můžete získat uplatnění v řadě oborů soukromé i státní sféry, kde je požadováno všeobecné humanitní vzdělání a zároveň perfektní znalost českého jazyka.

S bohemistikou rozvinete své komunikační kompetence
Předpokladem úspěchu v každé profesi je kultivované vyjadřování. Studium bohemistiky rozšiřuje slovní zásobu a povědomí o jazyce, díky kterému získáte schopnost zvolit vždy vhodné komunikační prostředky pro různé situace.

S bohemistikou se ve světě neztratíte
Bohemistická pracoviště se zdaleka neomezují jen na území naší republiky – najdete je po celém světě. Na kongresech si můžete česky popovídat i s kolegy z Japonska či Jižní Koreje. Neznamená to samozřejmě, že bychom rezignovali na cizí jazyky! I v rámci studia češtiny může student vyjet na stáže a studijní pobyty do řady zemí.

S bohemistikou získáte respekt mezi přáteli
Svým přehledem o literatuře klasické i té současné se stanete ozdobou společnosti. Přátelé se na vás také začnou s důvěrou obracet, budou-li potřebovat poradit s obtížným pravopisným jevem nebo vysvětlit původ slova. Už během studia si navíc můžete výborně přivydělat korekturami prací svých kamarádů.

Co u nás můžeš studovat?

Programy v bakalářském studiu (3 roky)
• Česká filologie (samostatný studijní program, dříve „jednoobor“)
• Česká filologie maior a minor (dvouprogramové studium, dříve „dvouobor“)
• Česká filologie se zaměřením na editorskou práci (samostatný studijní program)
• Czech for Foreigners (samostatný studijní program)

Programy v navazujícím magisterském studiu (2 roky)
• Česká filologie (samostatný studijní program, dříve „jednoobor“)
• Česká filologie maior a minor (dvouprogramové studium, dříve „dvouobor“)
• Ediční a nakladatelské praxe (samostatný studijní program, kombinované studium)

Programy v doktorském studiu (4 roky)
• Český jazyk
• Česká literatura
• Teorie literatury

Proč studovat u nás v Olomouci?

  • Jsme uznávaným vědeckým pracovištěm, které si dlouhodobě udržuje vysokou úroveň výuky.

• Nespoléháme jen na tradici. Naopak držíme krok s nejnovějšími poznatky v oboru a společně se studenty je dále rozvíjíme.

• Mezi absolventy olomoucké bohemistiky patří či patřili např. spisovatel a publicista Benjamin Kuras, spisovatel Jan Balabán, scenárista Pavel Taussig, televizní reportéři Martin Laštůvka a Zuzana Smiešková, básnířka, překladatelka a nakladatelská redaktorka Jitka Hanušová, spisovatelka Lucie Faulerová, vedoucí redaktorka nakladatelství Fraus Radka Šmahelová  nebo marketingový specialista Petr Havlíček.

• Pravidelně uskutečňujeme autorská čtení, besedy s básníky a prozaiky, přednášky odborníků z oblasti novinářské či nakladatelské praxe.

• Pro své studenty organizujeme exkurze na místa spojená s význačnými spisovateli a s historickým vývojem našeho jazyka.

• Nabízíme široké možnosti studia v zahraničí.

• Olomouc je město mladých: vysokoškoláků tu žije na dvacet tisíc. Oceňují finanční dostupnost bydlení a služeb, blízkost školy, knihoven a veškerého zázemí. Nacházejí tu přívětivou, rodinnou atmosféru i bohatou nabídkou kulturního a sportovního vyžití, důstojný klid mezi barokními památkami i pulzující současnost.

Kde se uplatníš?

Hledáte stabilní povolání v nestabilní době? U nás můžete získat kvalifikaci pro učitelství češtiny na základních a středních školách.

Bavilo by vás pracovat s lidmi z jiných zemí Evropy a světa? Výuka češtiny pro cizince patří v současnosti k velmi progresivním odvětvím a poptávka po kvalitních lektorech narůstá.

Věnujete se cizím jazykům a chcete v jejich studiu pokračovat? Cizí jazyk v kombinaci s bohemistikou je ideální průpravou pro oblast překladatelství a tlumočnictví.

Zajímá vás, jak se dělá kniha, a chtěli byste se naučit připravovat knižní tituly k vydání? Seznámíme vás se vším, co obnáší povolání nakladatelského redaktora.

Vymýšlíte rádi slovní hříčky, slogany a vtipná pojmenování? Studiem bohemistiky můžete svou zálibu prohloubit a následně se uplatnit jako reklamní tvůrci nebo copywriteři.

Nemáte problémy mluvit před publikem, nenecháte se snadno vyvést z míry a jste zvyklí pohotově reagovat?Bohemistické vzdělání vám usnadní start v profesi tiskového mluvčího, rozhlasového či televizního moderátora.

Učaroval vám svět médií a chtěli byste se stát jeho součástí? Dobrý novinář se bez znalosti českého jazyka a literatury neobejde…

Čtete se zájmem, přemýšlíte o přečteném a popřípadě i sami píšete? Zkuste důkladněji poznat, co napsali jiní před vámi, a staňte se literárními historiky nebo kritiky. Přitahuje-li vás na textech spíš jazyk a jeho tajemství, poznejte je do hloubky jako fundovaní lingvisté.

Chceš studovat v zahraničí?

Naše katedra každý rok vysílá studenty na semestrální či dvousemestrální studijní pobyty na svých partnerských univerzitách v Německu, Švýcarsku, Polsku, Itálii nebo třeba Slovinsku. Jejich seznam najdete na našem hlavním webu.

Studuj na Filozofické fakultě UP!

Kdo tě bude učit?

Erik Gilk

Původně jsem chtěl být tělocvikář, ale literatura a uvažování o ní mě uchvátilo natolik, že jsem nakonec vystudoval bohemistiku a historii na Masarykově univerzitě v Brně. Na přednáškách a seminářích se věnuji české literatuře, ale vždy přitom dbám na historický kontext. Zajímám se hlavně o meziválečnou a nejnovější prózu, kterou pravidelně recenzuji v literárních časopisech. Pro studenty pořádám literárně-místopisné exkurze: vždy v letním semestru jedeme do jiné části České republiky, abychom poznali její genius loci a jeho vztah k literátům, kteří se tímto krajem inspirovali.

Miroslav Vepřek

Asi to zní divně, ale v mém případě za všechno může křupan. Výklad původu tohoto slova mě ve druhém ročníku přivedl k otázkám vývoje jazyka.  Ne snad, že by jazyk byl nějaký hrubý venkovský neotesanec. To spíš ho oproti mému gustu někdy až příliš chceme vybrousit a spoutat umělými pravidly. Nabízím studentům dobrodružnou cestu při pátrání po původu jazyka a při hledání odpovědí na otázky, proč se jazyk neustále vyvíjí.

Ondřej Bláha

Čeština není jenom jedna jediná a nikdo z nás nemluví „normálně“ – to je to hlavní, o čem se vás budu snažit přesvědčit ve svých seminářích. V tom, jak mluvíme a jak píšeme, se totiž bezpečně odráží náš krajový původ, povahové rysy, naše zájmy a profese. Když někdo říká tfar místo tvar, může se sebelíp snažit natahovat samohlásky, ale lingvista pozná, že je to člověk z Ostravska. A když se někdo loučí slovem nashle místo na shledanou, vypovídá to o něm, že jde o člověka se sklonem k nenucenosti, který se netrápí tím, co si o něm pomyslí cizí lidé. Můj hlavní úkol je pomoci vám v tom, abyste se naučili svoji češtinu vhodně proměňovat podle toho, s kým komunikujete a čeho chcete dosáhnout.

Lenka Pořízková

Vystudovala jsem bohemistiku v Opavě a v Olomouci, ale brzy jsem zběhla od „literatury“ ke „knížkám“. Zabývám se dějinami českého knižního trhu, knižní kulturou a typografií, ale snažím se studentům předat i všechno, co vím o redakční a nakladatelské práci. Deset let jsem řídila Vydavatelství Filozofické fakulty a vedle akademické dráhy se živím i redakcí a knižní sazbou. Díky tomu můžu studentům nabízet stále aktuální vhled do problematiky knižního průmyslu a soustředit se při výuce na znalosti a dovednosti, které budou v praxi opravdu potřebovat. 

Jana Vrajová

Zavrhli jste četbu českých klasiků devatenáctého století jako nezáživnou a dávno přežitou? Tak přesně těmi se ve své práci zabývám. Vystudovala jsem v porevolučním období na olomoucké univerzitě českou a nově obnovenou latinskou filologii. Po absolvování magisterského studia jsem zůstala na katedře bohemistiky v doktorském studijním programu a po pauze věnované mateřským povinnostem se na ni vrátila jako literární historička soustřeďující se na problematiku české literatury devatenáctého století. Každoročně jsem též v porotě Literární soutěže, kterou vypisuje rektorát UP – píšete-li „do šuplíku“, těšíme se už teď na vaše příspěvky.